Перевод аудио и видео

На сегодняшний день перевод видео- и аудиозаписей - это востребованная услуга в разных сферах деятельности: области образования, бизнесе (имиджевые материалы, реклама), кино- и телеиндустрии. Если вам необходим такой перевод, наши специалисты с удовольствием его выполнят в максимально короткие сроки.

Особенности перевода аудио- и видеозаписи

Видео- и аудио перевод - это комбинация письменного и устного перевода, осуществляемого из разных носителей: CD/DVD-дисков, онлайн-роликов/дорожек, VHS, аудиофайлов разных форматов. Такая работа считается одной из самых сложных и ответственных - для грамотного перевода специалист должен обладать хорошим слухом (иметь хорошие навыки аудирования), быть профессионалом в сфере письменного перевода, уметь интерпретировать звуковой материал.

Перевод звуковой дорожки из видео- или аудиофайла включает этап расшифровки оригинала - транскрипции. Расшифровка речи / транскрипция представляет собой конвертацию (преобразование) информации из цифровой записи в письменный текст. Последний обладает следующими преимуществами: более широкая область применения, чем аудио- и видеофайлы, а также более удобный формат для передачи данных. Переведенный текст может использоваться для создания субтитров к фильмам. Дублирование устной речи письменным аналогом позволяет сделать информационный объект уникальным.

Что мы переводим

  • аудиокниги;
  • аудио- и видеопрезентации;
  • рекламные аудио- и видеоматериалы;
  • саундтреки;
  • художественные и документальные фильмы;
  • видеоролики;
  • радио- и телепередачи;
  • сообщения СМИ.

Этапы работы над переводом видео- и аудиозаписей

  • 1. Получение файлов мультимедиа (передача информации осуществляется через курьера или посредством ftp-протокола).
  • 2. Подготовка транскрипции аудио- или видеозаписи с дальнейшим набором текста на языке оригинала.
  • 3. Перевод полученного материала.
  • 4. Вычитка текста корректором.
  • 5. Отправка выполненного задания клиенту. Профессиональный перевод аудио- и видеозаписи предоставляется заказчику в виде текстового файла.

Как рассчитывается время и стоимость транскрипции?

Время, которое затрачивается на транскрипцию, зависит от типа конкретного заказа, в частности: длины файла, тематики, количества участников разговора, наличия посторонних шумов. Расчет времени производится с учетом всех вышеуказанных факторов.

Сколько стоит перевод видео / аудио? Цена зависит от длительности работы. По самым грубым подсчетам на каждую минуту аудио / видео приходится около четырех минут транскрипции. Другими словами, на расшифровку 15-ти минутной записи уходит один час. Также стоит знать, что одна минута аудио содержит порядка 120-180 слов.

Почему вам следует выбрать агентство Perekladach?

  • 30 языковых пар. Перевод видео и аудиофайлов производится на множество языков.
  • Возможность заказать видео- и аудио перевод узкоспециализированной тематики: медицина, наука, техника, финансы, экономика, политика, юриспруденция и пр.
  • Многоуровневая проверка.Готовую работу проверяет редактор и корректор, а также профильный специалист.
  • Полное соблюдение стилистики и терминологии.
  • Строгое соблюдение терминологии и стилистики
  • Индивидуальный подход. В зависимости от типа и сложности поставленной задачи подбирается наиболее компетентный переводчик, корректор и расшифровщик.
  • Принимаем файлы любых форматов.
  • Высокая скорость выполнения заказа.
  • Большой опыт. В нашем портфолио - десятки успешных переводов конференций, тренингов, лекций, фильмов, интервью и других работ.

Заказывайте перевод видео- и аудиозаписей у профессионалов своего дела!